d'échapper à ce dilemme. Bien qu'il n'y ait pas de méthode généralement acceptée pour déterminer le niveau du taux de change d'équilibre, l'adoption d'une règle fondée sur la parité de pouvoir d'achat était sans doute la moins mauvaise des solutions.
وفي حين أنه لا يوجد تدبير مقبول عموماً لتحديد مستوى سعر صرف التوازن، فإن وضع قاعدة تستند إلى تكافؤ القوة الشرائية سيكون على الأرجح أفضل الحلول السيئة.
Il apparaissait que certains de ses éléments rendraient un tel arrangement difficile à mettre en œuvre; en effet, i) les taux de change fixes étaient vulnérables aux attaques spéculatives; ii) le choix d'un système de change approprié devait prendre en compte les caractéristiques structurelles du pays considéré; iii) l'ampleur de la surévaluation ou de la sous-évaluation d'une monnaie était difficile à apprécier et les négociations pourraient être particulièrement délicates en l'absence d'une méthode de définition du taux de change d'équilibre généralement acceptée; iv) le mécanisme de mise en œuvre n'était pas explicité; et v) la perte de l'indépendance nationale en matière monétaire était une question dont le Rapport sous-estimait l'importance.
ومن شأن بعض العناصر المقترحة أن تجعل هذا الترتيب يبدو صعب التنفيذ لأن `1` أسعار الصرف الثابتة عُرضة لمخاطر المضاربات؛ و`2` عند اختيار نظام ملائم لسعر الصرف يجب مراعاة الخصائص الهيكلية للبلدان؛ و`3` الحكم على مدى المغالاة في تقدير قيمة العملة أو البخس في تقدير قيمتها، وإجراء مفاوضات بشأن ذلك يمكن أن يكون أمراً مرهقاً في غياب نهج مقبول عموماً إزاء تحديد سعر صرف التوازن؛ و`4` تُركت مسألة آلية الإنفاذ مفتوحة لمزيد من البحث؛ و`5` قلّل التقرير من شأن فقدان بلد ما لاستقلاله النقدي.